Begriffliche Entwirrung

Eigentlich dürfte der Commonsblog gar nicht commonsblog heißen. Der inflationäre Gebrauch von Anglizismen trägt vermutlich mehr zur Verwirrung als zur Klarheit bei.

Was genau bezeichnet commons eigentlich? Die Ressource bzw. das Ressourcensystem als solches? Also die Fischgründe, Grundwasservorkommen, Weideland, Ozeane usw. Das wären richtiger: die Gemeinressourcen.

Oder das, was Einzelne dem System entnehmen und sich aneignen: der gefangene Fisch, die entnommenen Kubikmeter Wasser, die von den Schafen abgeweideten Mengen Futter, die von den Ozeanen absorbierten Mengen CO2 usw. Das würden wir nennen: Gemeinressourcenerzeugter Reichtum/ Gemeinressourcenerzeugte Produkte oder Dienstleistungen. Zumindest so ähnlich.

Oder meint commons/Gemeinschaftsgüter die Eigentumsrechte, die einer bestimmten Gemeinschaft zugewiesen wurden - im Unterschied zu Privat- und Staatseigentum? Das wäre aber treffender als “Gemeineigentum” zu bezeichnen.

Zu oft wird in der Literatur, v.a. in der politischen Debatte, der Commonsbegriff in verkürzter Weise mit dem Eigentumsregime gleichgesetzt. Elinor Ostrom wird nicht müde darauf hinzuweisen, dass klar sein muß, wovon die Rede ist: von der Ressource als solcher oder vom Eigentumsregime.

Doch zurück zum Namen des blogs: Würden Sie einen Blog anklicken der in etwa so heisst: www. gemeinressourcen&gemeineigentum&gemeinressourcenerzeugte-reichtum.de

Da lassen wir es doch lieber bei commonsblog und ertragen den Anglizismus.

Mehr zur Definition der Gemeinschaftsgüter hier und hier sowie auf dem Reiter “Was sind commons” auf diesem blog.

Lit: siehe: Ostrom, Elinor: Die Verfassung der Allmende. Mohr/Siebeck 1999.

6 Antworten zu “Begriffliche Entwirrung”

  1. Begriffliche Entwirrung - Nieder mit den Anglizismen sagt:

    [...] Silke Helfrich Blogged something interesting today on commonsblog.wordpress.comHere’s a snippet: [...]

  2. Tobias Reinold sagt:

    Totaler Wirrwarr dieses Post, inhaltlich genau wie der ganze Blog Unsinn. Anglizismen sind nicht nur englische Ausdrücke sondern auch auch “übersetzte” Grammatische Strukturen (”…in 2008…”) und Idiome (”…das macht Sinn.”)

    Mit einem fröhlichen Bye-Bye!

  3. Begriffliche Entwirrung sagt:

    [...] Silke Helfrich Made an interesting post today on commonsblog.wordpress.comRead this summary: [...]

  4. Gemeinschaftsgüter und Demokratie « CommonsBlog sagt:

    [...] Nov 1st, 2007 by Jörg Haas Gemeinressourcen, seien es ererbte wie die Luft, die Meere und das Süßwasser, oder kollektiv geschaffene wie das Wissen, die Sprache, das Internet, können grundsätzlich in unterschiedlichen Eigentumsregime überführt werden. Man kann sie privatisieren, wobei dann häufig wichtige Funktionen der Gemeinschaftsgüter verloren gehen. Man kann sie verstaatlichen. Oder man kann sie als Gemeinschaftseigentum managen, als Gemeinschaftsgüter. (zur Begrifflichkeit: hier) [...]

  5. Auf der Klima-Allmende « CommonsBlog sagt:

    [...] ist sie wieder. Die begriffliche Verwirrung. Zwischen öffentlichen Gütern - Allmenden - Gemeingütern. Als wäre alles dasselbe. Und da [...]

  6. Commons sind eine soziale Beziehung « CommonsBlog sagt:

    [...] insbesondere zur Differenzierung von Ressourcen, Eigentumsregimen und ressourcenerzeugtem Reichtum hier und [...]

Eine Antwort hinterlassen